poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMCzwartek, 28.03.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
"Na początku było sł...
Ksiądz Jan Twardowski
Chimeryków c.d.
playlista- niezapomn...
Bank wysokooprocento...
Co to jest poezja?
Monodramy
,, limeryki"
HAIKU
poezja,org
Ostatnio dodane Wiersze
Oko
Marina z wlewek
Na początku
Przebudził się
Miniaturki na wesoło
kino objazdowe
do siebie
wielki post, wczesna...
kalki
Deadline
Wiersz - tytuł: 2
sacrum bursztynu
przerwany wieczną ciszą
krzyk złotooka
Dodane przez Dariusz Jezierski dnia 14.03.2007 08:44 ˇ 19 Komentarzy · 2005 Czytań · Drukuj
Komentarze
Rafał Gawin dnia 14.03.2007 09:48
przerwany wieczną ciszą krzyk - straszne, na domiar złego do bólu ograne; ile razy można w ten sam sposób?
i jeszcze jedno: po co chować się za formą, gdy się nie ma pomysłu na treść?
raptem ocieranie złota o bursztyn, moim zdaniem - po prostu nie warto.

pozdrawiam.
Bogumiła Jęcek - bona dnia 14.03.2007 17:55
Na temat tej trudno mi się wypowiedzieć, zatem pozdrawiam
:) jakoś nie przemawia
Dariusz Jezierski dnia 14.03.2007 22:55
wierszofilu...złotook to owad, bynajmniej nie złoty...co do treści...musiałbym zacytować haiku japonskich mistrzów - juz to robilem. Po prostu, haiku nie jest "pogonią za metaforą"! To nie jest celem tej poezji, często nie ma w niej metafory...Nie mówię, że te haiku są dobre, choć niektórzy na których opinni mi zależy twierdzą że owszem. Na pewno jednak ciekawym studium będzie to, poświęcone wszystkim dotyczczasowym recenzjom. Wiesz co z niego wynika? Że bardzo często recenzent nie wie o czym pisze, bez urazy:) Haiku jest SPECYFICZNĄ właśnie FORMĄ poezji...a ro znaczy, że różni się od każdej innej. Czym? Tym czym ZEN od każdej innej filozofii...Prostotą, ZWYKŁOŚCIĄ określenia NIEZWYKŁEGO świata. To tyle...wraz z obietnicą, że więcej haiku na tym serwisie nie będzie (piszę o moich rzecz jasna;)..dzięki za opinię:)
Rafał Gawin dnia 15.03.2007 23:30
Dariuszu, nie musisz mi tłumaczyć, na czym polega haiku, zdążyłem się z nim niejednokrotnie zetknąć, również od strony teoretycznej; swego czasu czytałem sporo haiku, a nawet zakupiłem jedną haikową antologię. oczywiście nie jestem ekspertem w tej dziedzinie, ale "czuję się na siłach", żeby zabierać głos w tej sprawie;)

i mój pierwszy komentarz pozostaje "aktualny", niezależnie od faktu, jakiego koloru jest wspomniany złotook;) jak dla mnie haiku przede wszystkim potrzebuje ciekawego, intrygującego pomysłu.

pozdrawiam.
Dariusz Jezierski dnia 16.03.2007 08:23
Cóż dodać? Każdy ma prawo do własnego sądu...A ja mógłbym powiedzieć - wierszofilu nie musisz mi mówić co warto a co nie. Wartość "podług kogoś" a wartość w ogóle - dwie różne sprawy...
dwa haiku mistrza japońskiego uznawane za perły gatunku na odtrucie wrażliwości zniesmaczonych moim grafomańskim złotookiem;)

trawy we mgle
bezgłośnie płynie strumyk
czy zmierzch wiosenny
Buson

zieleń wzgórz latem
przez Kyoto przelatuje
samotna czapla
Buson

Parafrazując krytyka...Bezgłośnie płynie strumyk???? Straszne!
w dodatku zmierzch wiosenny??? Niemiłosiernie ograne! Po co?

wybacz wierszofilu, tobie wolno mieć zdanie na temat poezji, mnie zaś na temat ...krytyki literackiej:)
pozdrawiam
Rafał Gawin dnia 16.03.2007 10:34
Dariuszu, dlatego stwierdzenie nie warto poprzedziłem jeszcze na wszelki wypadek moim zdaniem (choć obaj dobrze wiemy, że każdy pisze komentarze tylko i wyłącznie w swoim imieniu).

co do pojęcia "wartości", wydaje mi się, że (w takim kontekście, w jakim przywołałeś to pojęcie) "wartość w ogóle" nie istnieje, wszystko jest kwestią umowną.

poza tym: nie napisałem, że złotook jest grafomański, w ogóle nie użyłem tego pojęcia, chociaż do "wyłowionej" przeze mnie frazy w 1. komentarzu mogłoby pasować.

jeśli chodzi o haiku Busona, na pewno po przetłumaczeniu z dużo bardziej melodyjnego języka japońskiego tracą ponad połowę swojej wartości. niemiłosiernie ograne - owszem, ale pod warunkiem, że ktoś używa podobnych sformułowań w XXI wieku; w XVIII wyglądało to trochę inaczej;)

pozdrawiam.
Dariusz Jezierski dnia 17.03.2007 07:42
zatem jeszcze glosa w kwestii tłumaczenia, wierszofilu, jest mnóstwo obiektywnych trudności w tłumaczeniu z japońskieg - najczęściej poezja jest tłumaczona ze źródeł angielskich (nawet Miłosz). te haiku są w JEDYNYM naprawdę filologicznym tłumaczeniu z japońskiego (polsko-japońskim). Mniejsza z tym...siłą haiku i cechą jest właśnie "uniwersalność" ponadczasowa biorąca się z faktu zajmowania się oczywistością świata. To najbardziej prywatna forma lirycznego zapisu mikroobserwacji natury. Metafory nie są tu odkrywcze...na gruncie polskim właśnie forma jest tym co ma dla nas wartość szczególną, dyscyplina tak narzucona, trening syntetycznej wypowiedzi. Nic to...pewne jest jedno, haiku nie będzie odkrywcze w sensie o jakim mówisz. Nigdy. przy 17 sylabach i zasobach językowych nawet najbogatszego języka to po prostu niemożliwe.
Sympatyczna rozmowa...całkiem serio:) dzięki.
Rafał Gawin dnia 17.03.2007 12:30
raczej mówiłem o intrygującym, ciekawym pomyśle, a to jest jak dla mnie możliwe, również przy surowszej dyscyplinie technicznej, mniejszej ilości sylab i wymogów co do stosowania lub nie danych środków artystycznych.
i pozwolę sobie przytoczyć kilka przykładów, którymi dysponuje (bez "purystycznego" podejścia do formy 5-7-5, przynajmniej w tłumaczeniach, autorzy północnoamerykańscy):


Virginia Brady Young

W szpitalu
światło księżyca wypełnia
pustą strzykawkę


Robert Spiess

Brzask nad potokiem
nasiona mlecza płyną
przez kolumnę komarów


David Lloid

Martwy kot...
otwartym pyszczkiem
do deszczu


bez kombinowania, a jednocześnie bez posiłkowania się frazami, które można posądzić o kiczowatość.

pozdrawiam.
Dariusz Jezierski dnia 18.03.2007 00:09
cały problem polega na tym, że...to już nie haiku - przynajmniej jako tłumaczenie. Bowiem haiku cechuje właśnie "purystyczne" podejście do formy. A propos tłumaczeń - znasz te teksty w oryginale? zdziwiłbyś się, jak mogą być inne - dlatego właśnie są tak niechętnie tłumaczone. Sens krótki, zaskakująco prosty - nie ma miejsca na omówienie...zbawcze, purystyczne "5-7-5"...Kiczowatość powiadasz...i masz prawo:) a propos...puryzm to jednak zdecydowanie w kwestii języka niż formy. Cudzysłów tu nie pomoże...
pozdrawiam również...
Rafał Gawin dnia 18.03.2007 00:19
haiku, zdecydowanie haiku:) zresztą z tego, co mi wiadomo, forma 5-7-5 poza językiem japońskim stosowana jest rzadziej, nie jest warunkiem koniecznym do "klasyfikowania" danego tekstu jako haiku.
i na pewno w orginale przytoczone przeze mnie haiku są inne, ale to nie ma nic do rzeczy.

jeśli chodzi o kiczowatość - prosiłbym o czytanie moich komentarzy ze zrozumieniem.

"puryzm" w odniesieniu do formy, tym bardziej w cudzysłowie - nie widzę problemu, zresztą to również nie ma nic do rzeczy.

pozdrawiam.
Dariusz Jezierski dnia 18.03.2007 01:28
było miło...do chwili, wierszofilu, kiedy przestajemy dyskutować o haiku a zaczynamy (-nasz) o mojej zdolności pojmowania słowa pisanego. Co do klasyfikowania tekstu jako haiku, nie masz racji.I to byłoby na tyle w tej, do pewnego momentu, przyjemnej dyskusji.
Rafał Gawin dnia 18.03.2007 10:32
Dariuszu, "argument" nie masz racji bez uzasadnienia nie jest żadnym argumentem.
spotkałem się z haiku bez formy 5-7-5, nazywanym tak przez osoby bardziej ode mnie w tej materii rzetelne i kompetentne, stąd też mój taki, a nie inny głos w dyskusji.

z całym szacunkiem, wieloznaczny komentarz typu Kiczowatość powiadasz... i masz prawo:) może budzić wspomniane przeze mnie wątpliwości co do bycia zrozumianym, tym bardziej, że wydaje mi się, że wyraziłem się jasno.

pozdrawiam.
Dariusz Jezierski dnia 18.03.2007 12:32
odsyłam zatem po prostu do definicji. A propos stwierdzenia z wcześniejszego komentarza "poza językiem japońskim stosowana jest rzadziej" - haiku jest JAPOŃSKIM GATUNKIEM POETYCKIM. A z ciekawości...proszę o namiary na źródła, w których haiku definiowane jest inaczej. Wtedy pozdyskutujemy. bowiem, również z całym szacunkiem, "spotkałem się....przez osoby bardziej kompetentne", to także nie ARGUMENT.
Mam nadzieję, że swej definicji nie opierasz na "haiku" Brzoski z "Przekroju".
W sformułowaniu, które przytoczyłeś nie widzę powodów do obudzenia Twoich wątpliwości. Zapomniałeś, wierszofilu, w swojej determinacji krytyka poezji, że istnieją również przekazy niemetaforyczne...Ot, proza i nic więcej.
pozdrawiam:)
Dariusz Jezierski dnia 18.03.2007 12:39
dobra, Wierszofilu:)) Bo będziemy się tak przegadywać. Podjąłem po prostu decyzję, że nie zważając na trudności z tą formą choćby w naszym jezyku, pozostanę jej wierny. Celem moim była tylko forma, naginanie i konstruowanie wypowiedzi "pod rygorem formy". I taka właśnie jest forma haiku. Z duchem jest już inaczej. Std w innych literaturach utwory mające ducha haiku nie mają jego formy. Przychylam się jednak do opinii znaczącej cześci autorytetów - haiku mają formę 5-7-5 a inne utwory są już innym gatunkiem literackim. Nie powinna być usprawiedliwueniem melodyka czy leksyka danego języka, skoro posługujemy się japońską definicją. Mamy oboje swoje racje, co oczywiście w żadnym razie nie odbiera znaczenia Twojej opini o słabości mojego tekstu. Pozostaje Twoją opinią i traktuję ją z szacunkiem:) O teorii literatury nie będziemy dyskutować bo...korzystamy z innych ródeł;)
podrawiam
Rafał Gawin dnia 18.03.2007 12:53
oj, znowu się nie zrozumieliśmy, "spotkania z ludźmi bardziej ode mnie kompetentnymi" nie były argumentem w naszej dyskusji, a jedynie wyjaśnieniem jej genezy. ale mniejsza z tym.

pierwsze z brzegu źródła:

http://pl.wikipedia.org/wiki/Haiku

(uprzedzając wątpliwości - nie ufam bezgranicznie treścią zawartym w Wikipedii, ale wydaje mi się, że to hasło opracowane jest rzetelnie)

http://free.art.pl/pokazpismo/nr35/tekst3.html

i przykłady haiku, niekoniecznie "zdeterminowanych" przez formę, również pierwsze z brzegu:

http://greybrow.iq.pl/teksty/haiku_ksiazka.html

http://abc.haiku.pl/

pozdrawiam.
Dariusz Jezierski dnia 18.03.2007 13:41
odysłam jednakowoż do wydawnict Ossolineum..a stanowisko w sprawie nadrzędności formy wszystkiego, co z ZEN związane uważam za usprawiedliwione w sposób oczywisty. Wszystko co formy nakazanej nie posiada może być w stylu haiku ale nie haiku.
Mogę, się mylić, ponieważ nie po raz pierwszy zarzucasz mi niesrozumienie Twoich wypowiedi, raz jeden jednak Ty PREZCZYTAJ UWAŻNIE poprzednie komentarze i zadaj pytanie cy sam rozumiesz...A właściwie nie - zy chcesz zrozumić.
Z mojej strony koniec, ale...zostawiam miejsce;)
Rafał Gawin dnia 18.03.2007 17:30
czyli jednak się nie dogadamy, w takiej formie o formie;)

pozdrawiam.
Dariusz Jezierski dnia 18.03.2007 23:03
jeszcze wiele razy pogadamy...o wszystkim:)
z sympatią:)
Dariusz Jezierski dnia 18.03.2007 23:05
wybacz czcionkę...zły skrót klawiaturowy się wcisnął wyżej:)teraz zauważyłem
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Oceny
Dodawanie ocen dostępne tylko dla zalogowanych Użytkowników.

Proszę się zalogować lub zarejestrować, żeby móc dodawać oceny.

Świetne! Świetne! 0% [Żadnych głosów]
Bardzo dobre Bardzo dobre 0% [Żadnych głosów]
Dobre Dobre 0% [Żadnych głosów]
Przeciętne Przeciętne 0% [Żadnych głosów]
Słabe Słabe 100% [1 Głos]
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
XVIII OkP o "Cisową ...
V edycja OKP im. K. ...
poezja_org
Spotkanie Noworoczne
Nagroda Literacka m....
VII OKL im. Bolesław...
XVIII Konkurs Liter...
Zaduszki literackie
U mnie leczenie szpi...
XXIX OKL Twórczości ...
Użytkownicy
Gości Online: 7
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 436
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: atramentowapanna

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

66802632 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005