poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMPoniedziałek, 06.05.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
Chimeryków c.d.
Monodramy
FRASZKI
,, limeryki"
Co to jest poezja?
EKSPERYMENTY
playlista- niezapomn...
"Na początku było sł...
Ksiądz Jan Twardowski
Bank wysokooprocento...
Ostatnio dodane Wiersze
Żywopis
Władcy
Wartość
Ewa i wąż (bajka)
Jak to jest
Tetryczadła
Niezmiennie i Słodka
Krótkie pożegnanie d...
Miauczenie zwrotne
fornir
Wiersz - tytuł: Wspomnienie Boba D.

hej, grajku, śpiewaj dla mnie dziś
może odnajdę mapę i sen
kołysz swoją pieśnią
aż młode słońce ogrzeje drogę

pewnie znów z wieczornych marzeń
jutro zostanie tylko pył
wstanie ślepy dzień
więc po co śnić

w stopach szary ból
nikt mnie nie czeka
a przebyte drogi
już zapomniane

hej, grajku, śpiewaj dla mnie dziś...

tamburynem ustaw żagle
i zabierz mnie
może odrętwienie stóp
ukołyszą fale

wybierz drogę i czas
nie pytaj mnie
jednego słowa skargi
nie usłyszysz

hej, grajku, śpiewaj dla mnie dziś...

prowadź przez szary dym
pozszywaj sny
ocalić powalone drzewa
od zastygłych objęć smutku

chcę banalnie ujrzeć diamentowe niebo
zatańczyć wśród fal i pomachać mewom
przesypywać piach
i zapomnieć dzisiaj aż do jutra

hej, Mr. Tambourine...

Dodane przez mastermood dnia 20.03.2009 23:16 ˇ 4 Komentarzy · 820 Czytań · Drukuj
Komentarze
eitheror dnia 21.03.2009 20:58
Przyciąga tytuł.
Druga zwrotka mi wystarczy aby nacieszyć oczy.
A co to znaczy banalnie ujrzeć. ?
Pozdrawiam.
pawel kowalczyk dnia 21.03.2009 22:32
Niektorzy latami studiuja poezje w obcym i ojczystym jezyku po to zeby przedstawic 100% jej tresci i wartosci w innym jezyku niz byla napisana a autor chyba sobie wymarzyl ze taki eksperymencik doda mu popularnosci. Duza wpadka.
mastermood dnia 22.03.2009 15:18
Wpadka jest po innej stronie - to nie jest dokładne tłumaczenie Dylana, ani pełny tekst utworu. Jest natomiast oczywiste, że jest dużą inspiracją ( zresztą wcale nie kryję tego ).
Adam Bieske dnia 26.03.2009 07:52
Cudze chwalicie, swego nie znacie...
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
XVIII OkP o "Cisową ...
V edycja OKP im. K. ...
poezja_org
Spotkanie Noworoczne
Nagroda Literacka m....
VII OKL im. Bolesław...
XVIII Konkurs Liter...
Zaduszki literackie
U mnie leczenie szpi...
XXIX OKL Twórczości ...
Użytkownicy
Gości Online: 5
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 438
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: Notopech

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

67217895 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005