 |
Nawigacja |
 |
 |
Wątki na Forum |
 |
 |
Ostatnio dodane Wiersze |
 |
|
 |
Wiersz - tytuł: Kuku na muniu |
 |
 |
Komentarze |
 |
 |
dnia 22.03.2009 20:40
Elaine, ty go zrozumiałaś |
dnia 22.03.2009 20:40
szyfry |
dnia 22.03.2009 20:46
tym razem nie dotknęło. |
dnia 23.03.2009 09:02
jako skończona grafomanka niestety nie będę w stanie należycie docenić wartości tego wiersza, w związku z czym uniżenie chylę głowę zakładając, że jest to na pewno poezja wysokich lotów |
dnia 23.03.2009 11:01
tytularnie |
dnia 23.03.2009 14:26
Dorota Bachmann - :)
Krzysztof Kleszcz - :)
Christos Kargas - "tytularnie" - biorąc pod uwagę znaczenie tego wyrazu w języku polskim - vide "Słownik języka polskiego PWN: 1. «mający prawo do używania jakiegoś tytułu, lecz" niepełniący funkcji z nim związanej»
2. «o funkcji takiej osoby»
r6; tytularnie - nie bardzo rozumiem Pański komentarz;) |
dnia 23.03.2009 14:46
Christos - lepiej szybko się popraw, albo wyjaśnij, bo inaczej link do komentarza wyląduje na NS np z tytułem "jeśli to jest komentarz, to ja się nie znam" :) |
dnia 23.03.2009 18:43
jakub jacobsen - dziekuję.
Nowa wersja pod rozwagę:
Kuku na muniu
Ukatrupił karawanę, a zwierzyniec
spalił. Po lekturze rBoskiego Jajka
albo Narzędzia Grzesznych Torturr1;
r11; w klasztornej celi r11; Samuel Niemirycz
(brat Teodozy).Trup nie rozkłada się r11;
pachnie malwami. Myśleć na opak
wbrew sobie. Dotykamy jedynie
w zewnętrznej granicy poruszenia
pomagierzy czasu, agenci zmurszałych światów. |
dnia 23.03.2009 18:47
W miejscu "r11" winny być oczywiście długie pauzy lub cudzysłów, patrz wersja pierwotna:) |
dnia 23.03.2009 18:47
ta wersja poszerzy krąg odbiorców, Jacku i dlatego ją popieram :) |
dnia 23.03.2009 20:04
:) pozdrawiam |
dnia 23.03.2009 20:10
Nie wiem czy poprawiam się, ale wyjaśniam: Użyłem zgodnie z pierwszy podanym znaczeniem, jako że uznałem, iż tekst owszem, według mnie, jak najbardziej ma prawo nosić (lub "do używania) wspomniany )-ego) tytuł )-u). Nic ponadto o nim nie jestem w stanie powiedzieć. Mam Nadzieję, że jestem teraz choć odrobinę bardziej zrozumiały, a jeśli użyłem słowo nieadekwatnie to najmocniej przepraszam.
Jeśli chodzi o drugą wersję, jest zgrabniejsza i cokolwiek klarowniejsza, ale jakoś nie zainteresowała mnie mimo wszystko, możliwe że nie dotarłem do sedna przekazu. |
dnia 23.03.2009 20:17
Małe uzupełnienie do "Nic ponadto o nim nie jestem w stanie powiedzieć." Chodzi mi w tym miejscu o to, że jak podejrzewam autor nie miał zamiaru po prostu stworzyć tekst, który spełniałby warunek z tytułu, bo takich tekstów może powstać przecież tryliony różnych, podejrzewam, że coś chciał tym powiedzieć, oprócz temu, że komuś jakieś klapki przestały funkcjonować z powodu lektury i w związku z tym popełnił jakieś czyny, może nie znam kontekstu, lae sam tekst jakoś nie naprowadził mnie do przekazu, przeto jedyną funkcją jako spełnił tytuł, było odczytanie wiersza tylko i wyłącznie zgodnie z nim "tytularnie", czyli zgodnie z nim samym.
No i musiałem napisać mały felietonik by wyjaśnić użycie jednego słówka :/ |
dnia 23.03.2009 20:21
Z drugiej strony (i już spadam zanim kogoś zdenerwuję) będzie to miało i pozytywny efekt, bowiem każdorazowo, kiedy użyję jeszcze raz powyższy wyraz, jako komentarz będę mógł posiłkować się linkiem do wiersza tytułem (chyba tym razem adekwatnie?) wyjaśnienia, co jednocześnie przysporzy nieco więcej czytelników autorowi.
Z poważaniem,
Christos. |
dnia 23.03.2009 20:30
*oprócz tego (przepraszam) :/ |
dnia 24.03.2009 21:09
Dorota Bachmann - dziękuję Doroto:)
Robert Furs - pozdrawiam:)
Christos Kargas - aha, teraz rozumiem. |
|
 |
 |
 |
 |
 |
Dodaj komentarz |
 |
 |
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
Pajacyk |
 |
 |
Logowanie |
 |
 |
Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem? Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.
Zapomniane hasło? Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
|
 |
 |
 |
 |
 |
Aktualności |
 |
 |
Użytkownicy |
 |
 |
Gości Online: 4
Brak Użytkowników Online
Zarejestrowanych Użytkowników: 6 439
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: chimi
|
 |
 |
 |
 |
|