poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMSobota, 20.04.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
FRASZKI
Co to jest poezja?
EKSPERYMENTY
playlista- niezapomn...
Chimeryków c.d.
"Na początku było sł...
Ksiądz Jan Twardowski
Bank wysokooprocento...
Monodramy
,, limeryki"
Ostatnio dodane Wiersze
W kapsule
Kiedy jestem za oknem
do trzech razy.. ..s...
Zabawa
Metafora na ławce
Marzenie o niebie w ...
Co widziały i co sły...
Julia Milu
Roszada w niedoczasie
Miłość
Wiersz - tytuł: T. S. Eliot - Animula - by PNZeT


'Issues from the hand of God, the simple soul'
To a flat world of changing lights and noise,
To light, dark, dry or damp, chilly or warm;
Moving between the legs of tables and of chairs,
Rising or falling, grasping at kisses and toys,
Advancing boldly, sudden to take alarm,
Retreating to the corner of arm and knee,
Eager to be reassured, taking pleasure
In the fragrant brilliance of the Christmas tree,
Pleasure in the wind, the sunlight and the sea;
Studies the sunlit pattern on the floor
And running stags around a silver tray;
Confounds the actual and the fanciful,
Content with playing-cards and kings and queens,
What the fairies do and what the servants say.
The heavy burden of the growing soul
Perplexes and offends more, day by day;
Week by week, offends and perplexes more
With the imperatives of 'is and seems'
And may and may not, desire and control.
The pain of living and the drug of dreams
Curl up the small soul in the window seat
Behind the Encyclopædia Britannica.
Issues from the hand of time the simple soul
Irresolute and selfish, misshapen, lame,
Unable to fare forward or retreat,
Fearing the warm reality, the offered good,
Denying the importunity of the blood,
Shadow of its own shadows, spectre in its own gloom,
Leaving disordered papers in a dusty room;
Living first in the silence after the viaticum.

Pray for Guiterriez, avid of speed and power,
For Boudin, blown to pieces,
For this one who made a great fortune,
And that one who went his own way.
Pray for Floret, by the boarhound slain between the yew trees,
Pray for us now and at the hour of our birth.


=================================



"Oto jest dusza wydana ręką Boga"
W zgiełk migotliwy spłaszczonego świata,
W jego mrok, światło, suszę, wilgoć, skwar i mrozy;
Wtłoczona między nogi stołów i krzesełek,
Żądna umizgów wciąż wstaje lub pada,
Śmiało prze naprzód, nagle przypływ grozy
Zapędza ją do kąta, jak w łokcia wgłębienie,
Każąc wierzyć w przyjemność która nadejść może
Z blaskiem i wonią drzewka w Boże Narodzenie,
Lub z morską bryzą, przynoszącą orzeźwienie;
Bada słoneczne wzory na podłodze
I biega z jeleniami po srebrnej paterze;
Myląc to co realne z tym co fantazyjne,
Cieszy ją układ królów oraz dam w pokerze,
I bajań wróżek słucha i w słowa sług wierzy.
Ciężkie jest brzemię wzrastającej duszy
Obraża dzień po dniu, wstyd dodając świeży;
Zawstydza bardziej i obraża tygodniami
Imperatywem "jestem, czy to łgarstwa dotyk"
I może i nie może stać, ni z miejsca ruszyć.
To ból istnienia i na sny narkotyk,
Zwijać zakładkę z duszy gdzieś pod oknem,
Obok Encyklopedii Britannica.
Oto jest dusza wydana ręką czasu -
Niepewna, samolubna, kulawa, bezkształtna,
Niezdolna by iść naprzód, ani do odwrotu,
Bo obawia się świata i dobra, co w nim tkwi,
Wzbrania się przed przymusem swojej własnej krwi,
To cień własnych cieni, widmo własnej mary,
Porzucona jak papier od starości szary;
By ożyć po raz pierwszy w ciszy po wiatyku.

Módl się za Guiterrieza, żądnego szybkości i mocy,
Za Boudina, rozerwanego na kawałki,
Za tego który zdobył wielką fortunę,
I tego, który poszedł własną drogą.
Módl się za Floreta zagryzionego przez dzikarza w cisowym zagajniku,
Módl się za nas teraz i w godzinę naszych narodzin.
Dodane przez PaNZeT dnia 27.04.2016 00:01 ˇ 6 Komentarzy · 667 Czytań · Drukuj
Komentarze
silva dnia 27.04.2016 12:27
Pięknie, aż gęsto od znaczeń, tak szczegółowe te rozważania o duszy, podziwiam pracę tłumacza. Tylko przecinki zwichrowane..., brakuje sześciu, jeden niepotrzebny. Jest takie przydatne hasło w słowniku poprawnej polszczyzny- przecinek i po problemie. Tylko słownik musi być najnowszy, bo zmieniono np. pisownię przecinka dotyczącą imiesłowów przysłówkowych, wydziela się nawet pojedynczy, a kiedyś tylko równoważnik. Pozdrawiam.
PaNZeT dnia 27.04.2016 12:59
- czyli jak jest jeden nadwymiarowy, to brakuje tylko pięciu :)))

- jest progres - piszę coraz lepiej :)))
silva dnia 27.04.2016 13:43
No, powiedzmy... Jeden mniej , a cieszy.
Niepoprawna optymistka dnia 27.04.2016 20:18
Piękny przekład, podziwiam nie zmiennie.
Pozdrawiam serdecznie:)
PaNZeT dnia 27.04.2016 21:23
- a ja dziękuję NIEZMIENNIE :)))
Whitewolf dnia 28.04.2016 12:54
W tytule Pański nick zgubił "a", dla mnie to mało istotne, czy dla Pana też, tego nie wiem, dlatego pozwoliłem sobie o tym napomknąć.
Pańskie przekłady robią na mnie duże wrażenie. Lubię poezję Lorda Byrona, a niektórych jego utworów w języku polskim niestety znaleźć nie mogę, może źle szukam.

And Wilt Thou Weep When I Am Low?

Darkness

Farewell To The Muse

Przekładów tych tytułów nigdzie nie znajduję, ale czy Pana to zainteresuje? Szczególnie trzeci. Pozdrawiam.
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
XVIII OkP o "Cisową ...
V edycja OKP im. K. ...
poezja_org
Spotkanie Noworoczne
Nagroda Literacka m....
VII OKL im. Bolesław...
XVIII Konkurs Liter...
Zaduszki literackie
U mnie leczenie szpi...
XXIX OKL Twórczości ...
Użytkownicy
Gości Online: 9
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 438
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: Notopech

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

67039018 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005