poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMśroda, 08.05.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
"Na początku było sł...
Chimeryków c.d.
Monodramy
FRASZKI
,, limeryki"
Co to jest poezja?
EKSPERYMENTY
playlista- niezapomn...
Ksiądz Jan Twardowski
Bank wysokooprocento...
Ostatnio dodane Wiersze
Origami
Menu
Usta ustom
Stanisław
Apel albo ćwiczenia ...
Dziecko we mgle
Rzecz o późnym darci...
Koło
Żywopis
Władcy
Wiersz - tytuł: nie mieć o duchach

nie mieć o duchach

czy pomyślałae/ś kiedy,
ja i ty,
że nadejdą takie czasy,
że szczytem zaufania
będzie otworzyć
komuś drzwi.



i jeśli sens powyższego kamyczka tłumaczenia nie potrzebuje, to jednak tytuł, dla nie wtajemniczonych będzie enigmą. a jest on na tyle istotny dla całości przekazu, że pozwolę go sobie przybliżyć.
lata temu, mój kolega przywiózł z Rzymu pocztówkę, na połowie której była postać Jana Pawła II, a tuż obok słowa, które wypowiedział. jeden z najbardziej znanych jego cytatów.
był on przetłumaczony na pięć języków, w tym polski. i w naszym języku brzmiał tak:

nie mieć o duchach.
morela, ten drzwi
przy Chrystus.

za autentyczność tekstu ręczę dowolnym członkiem, bo miałem tę kartę w reku, a teks łatwy do zapamiętania. za to jestem gotów piwo lub pączka, wedle wyboru, postawić temu kto domyśli się o jaki cytat chodzi?
najwyraźniej wydawca kartki posługiwał się tłumaczem komputerowym, a najtrudniej było zgadnąć, zwłaszcza przez tę MORELĘ, z jakiego języka na polski tłumaczył, ale tak czy siak, zrobił to wyjątkowo niestarannie.
wyjątkowo, bo z obcojęzycznych wersji jasno wynikało, iż chodziło o słowa:

nie lękajcie się,
otwórzcie drzwi Chrystusowi.
Dodane przez tomnasz dnia 30.03.2020 04:26 ˇ 4 Komentarzy · 263 Czytań · Drukuj
Komentarze
zdzislawis dnia 30.03.2020 07:45
Polska język trudna język, nawet komputer sobie nie radzi. Ale rzeczywiście mamy czasy, że aktem odwagi jest otworzyć drzwi, a to dopiero początek. Pozdrawiam
silva dnia 30.03.2020 11:59
To musiał być tłumacz Google... A tekst robi wrażenie, zwłaszcza w zestawieniu z tym tytułem. Pozdrawiam.
Janusz dnia 30.03.2020 13:33
He he, dobre :) Też miałem swoje przygody z tłumaczem Google. Ale ostatnio trochę udoskonalili. A co do tekstu - jeszcze większą odwagę trzeba mieć, żeby wpuścić i podać rękę:)
Moc pozdrowień.
Ola Cichy dnia 31.03.2020 17:21
Ciekawie :)
Miniaturka w sam raz.
O.
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
XVIII OkP o "Cisową ...
V edycja OKP im. K. ...
poezja_org
Spotkanie Noworoczne
Nagroda Literacka m....
VII OKL im. Bolesław...
XVIII Konkurs Liter...
Zaduszki literackie
U mnie leczenie szpi...
XXIX OKL Twórczości ...
Użytkownicy
Gości Online: 6
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 438
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: Notopech

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

67233743 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005