Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 28.10.2016 20:42 |
|
|
Haiku Issy o perłach są na 3. stronie, bo chyba pomyślałeś o innych. |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 28.10.2016 20:03 |
|
|
silva napisał/a:
Przewiń sobie do haiku o perłach, ani jedno nie dotyczyło prawdziwej perły- były to perły rosy, deszczu, łez, a nawet moczu, czyli najprostsze metafory dopełniaczowe. Tłumaczenie nie mogło ich narzucić. Pozdrawiam.
- no to ja zrobiłem błąd, bo to przecież moje haiku... |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 28.10.2016 19:56 |
|
|
Przewiń sobie do haiku o perłach, ani jedno nie dotyczyło prawdziwej perły- były to perły rosy, deszczu, łez, a nawet moczu, czyli najprostsze metafory dopełniaczowe. Tłumaczenie nie mogło ich narzucić. Pozdrawiam. |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 28.10.2016 17:39 |
|
|
...raczysz żartować. Doskonale sobie zdajesz sprawę, że tłumaczenia haiku z języku oryginału (np. japoński) nie muszą wcale dowodzić, że to tamci mistrzowie użyli metafor, a nie nasi tłumacze. Dziwię się zatem, że Ty sama - jako tłumaczka - używasz tego rodzaju usprawiedliwień. No, ale cóż... punkt widzenia... punkt siedzenia i takie tam... |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 28.10.2016 15:38 |
|
|
Masz prawo do takiej opinii. Dla mnie to nie jest profanacja, tylko wyłamywanie się ze skostniałych reguł, typowe dla współczesności. Lubimy swobodę, a pewne cechy haiku w tych tekstach Ashbery'ego i Brzóski- Brzóskiewicza są zachowane. Ja sama staram się zachowywać normatywne cechy haiku, z wyjątkiem metaforyzacji, którą lubię wprowadzać, dlatego moje nazywam nadnarwiańskimi haiku, ale nie jestem przeciwna eksperymentom innych. Pozdrawiam. |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 28.10.2016 15:26 |
|
|
Dla mnie tradycja haiku jest o wiele ważniejsza, niż starania pewnej grupy osób dla zaznaczenia swojej obecności pośród innych. Jest tak ważna jak... katechizm tej czy innej religii. Którym nikt zapewne nie pozwoliłby sobie szastać. I ową tradycją też nie powinien...Niech zatem ci "nowomodnisie" wskażą cechy swoich dziwolągów, które są tożsame z haiku? Wystarczy więc "bele co" podpisać "haiku" i... już? To jest profanacja !!!
Edytowane przez bronmus45 dnia 28.10.2016 15:29 |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 28.10.2016 15:08 |
|
|
Bronmusie, masz rację, ale ja tutaj prezentuję różne przykłady haiku współczesnych, które odbiegają od klasycznego wzoru. D. Brzóska- Brzóskiewicz wydał dwa zbiory haiku, gdzie swobodnie eksperymentuje z tym gatunkiem, co spotyka się z uznaniem krytyków. Kiedy czytam Issę, także znajduję u niego metafory i porównania, więc nie bądźmy świętsi od Papieża... Ashbery na przykład zamienił haiku w monostychy. Mnie taka swoboda podejścia do tego gatunku odpowiada. Pozdrawiam. |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 28.10.2016 14:48 |
|
|
Witam. Czy jesteś pewna, że publikując w poprzednim wejściu rymowane haiku postąpiłaś słusznie? Ktoś z mniej zaznajomionych z tą formą poezji może pomyśleć, że jest to prawidłowy zapis. Ja dotychczas u "ojców haiku" nie spotkałem się z taką formą. Widocznie źle szukałem. Podaję tutaj cytat z pewnego opracowania, resztę można znaleźć pod wskazanym adresem:
"(...)Niewskazane (a wręcz uważane za wadę) są także wszelkie środki stylistyczne komplikujące utwór. Zabiłyby one prostotę haiku. Niepożądane są także rymy r11; nawet przypadkowe r11; i twórcy haiku wystrzegają się ich(...)".
http://język-polski.pl/esej-nasze-teksty/798-haiku-co-to-jest-esej
P.S - spotkałem się również z wykładniami, które wręcz zakazują rymów w tego rodzaju wierszach. Jak i metafor, czy też innych upiększeń dla pochodnej ZEN, jakim jest haiku...
Edytowane przez bronmus45 dnia 28.10.2016 14:55 |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 28.10.2016 14:28 |
|
|
John Ashbery pisze haiku w postaci monostychów, oto niektóre z nich:
Old-fashioned shadows hanging down, that difficulty in love too soon
Staromodne cienie zwieszają się, ta trudność w miłości zbyt szybko
Some star or other went out, and you, thank you for your book and year
Te czy inne gwiazdy odeszły, a ty, dziękuję ci za książkę i rok
Too low for nettles but it is exactly the way people think and feel
Zbyt nisko dla pokrzyw ale to jest dokładnie tak jak ludzie myślą i czują
Night occurs dimmer each time with the pieces of light smaller and squarer
Noc zjawia się ciemniejsza za każdym razem z kawałkami światła mniejszymi i bardziej kwadratowymi
That love was a round place and will still be there two years from now
Ta miłość była okrągłym miejscem i nadal będzie tam za dwa lata
And it is a dream sailing in a dark unprotected cove
I to jest żeglowanie we śnie w ciemnej niezabezpieczonej zatoce
Pirates imitate the ways of ordinary people myself for instance
Piraci naśladują sposób bycia zwykłych ludzi na przykład mój
Planted over and over that land has a bitter aftertaste
Sadzone wciąż na tej samej ziemi ma gorzki posmak
You lay aside your hair like a book that is too important to read now
Możesz odłożyć swoje włosy jak książkę która jest zbyt ważna by ją czytać teraz
Edytowane przez silva dnia 28.10.2016 14:47 |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 28.10.2016 00:14 |
|
|
Dariusz Brzóska- Brzóskiewicz:
Biją fale
O plaże
Bo nie mogą
Po twarzach
Urok
Wejść
W ciszę
Bezszelestnie
Podziwiać jej urok
Szeleszczą Świerszcze
Biegną
Pośród deszczu
Świerszcze
I szeleszczą jeszcze
Edytowane przez silva dnia 28.10.2016 00:24 |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 27.10.2016 14:29 |
|
|
Dzisiaj specyficzne haiku, w których Issa jest bohaterem:
more than enough
for Priest Issa...
one bag of coal
więcej niż trzeba
dla kapłana Issy ...
worek węgla
scrawny frog, hang tough!
Issa
is here
chuda żabo wytrzymaj!
Issa
jest tutaj
scrawny frog, fight on!
Issa
to the rescue
chuda żabo walcz!
Issa przyjdzie ci
z pomocą
little cuckoo
sing! sing!
Issa is here
mała kukułko
śpiewaj! śpiewaj!
Issa jest tutaj
new spring
Yataro dies, priest Issa
is born
nowa wiosna
Yataro umiera kapłan Issa
się rodzi
Yatarô was Issa's given name. In this haiku he celebrates his "rebirth" as Issa, which literally means "One [cup of] tea."
Yataro było nadanym Issie imieniem. W tym haiku obchodzi swoje "odrodzenie" jako Issa, co dosłownie oznacza "jedna [filiżanka]herbaty."
hey nightingale!
from this morning on Yataro
is Issa
hej słowiku!
od tego ranka zamiast Yataro
jest Issa
autumn wind--
Issa's heart and mind
stirring
jesienny wiatr--
serce i umysł Issy
poruszone
(Ostatnie haiku już było, ale tutaj jest też potrzebne.)
Pozdrawiam. |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 24.10.2016 16:35 |
|
|
U mnie od trzech dni pada, więc od Issy coś o deszczu:
the bright moon in raindrops
from the eaves...
the geese depart
księżyc przegląda się
w kroplach deszczu z okapu
gęsi odlatują
sunny day rain
has splashed the kite...
it seems
deszcz w pełnym słońcu
chce zatopić latawca...
tak się wydaje
trust in the Buddha
waterfowl!
a rainy night
zaufaj Buddzie
ptaku wodny!
w deszczową noc
are you falling
to wash dust off blossoms
rain?
czy padasz po to
by zmyć kurz z kwiatów
deszczu?
autumn rain--
he's just like me
the snail
jesienny deszczu--
on jest podobny do mnie
ten ślimak
no break for the bird's nest
to dry...
mountain rain
nie robisz przerwy
by ptasie gniazdo wyschło
górski deszczu
looks almost
like frogs hopping!
rain on the grass
wygląda prawie
jak skaczące żaby!
deszcz w trawie
this mountain rain
and the deer's tears
must be mingling
ten górski deszcz
i łzy jelenia muszą
się mieszać |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 23.10.2016 11:57 |
|
|
Bronmusie, dziękuję za piękne haiku i obrazek. U Issy znalazłam tylko jedno haiku o złotych liściach:
persimmon tree--
the color of gold coins
its leaves
drzewo hurmy
w kolorze złotych monet
jego liście
Pozdrawiam. |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 23.10.2016 06:29 |
|
|

przed zimowym snem
kolorowe dywany
urok jesieni |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 22.10.2016 12:32 |
|
|
Następna porcja haiku Issy o jesieni:
moon in the autumn dawn--
nearing month's end
lantern in the eaves
jesienny świt
księżyc pod koniec miesiąca
latarnią w okapie
let's go then
into the autumn evening
for our farewells
chodźmy zatem
w jesienny wieczór
ku pożegnaniom
a bell is clanging
nonstop...
autumn wind
dzwon dźwięczy
bez przerwy...
w jesiennym wietrze
autumn wind--
Issa's heart and mind
stirring
jesienny wiatr--
serce i umysł Issy
poruszone
a sight to see!
from a hole in the wall
autumn moon
cóż to za widok!
z otworu w ścianie
jesienny księżyc
under cover of darkness
sneaking in...
chilly autumn
zakrada się
pod osłoną ciemności...
chłodna jesień
so many castaway
snail shells!
autumn wind
tak wiele wyrzuconych
muszli ślimaków!
wiatr nimi miota
blades of grass, too
stab people...
autumn wind
źdźbła trawy
kłują także ludzi ...
jesienny wiatr
from leaf to leaf
tumbling down...
autumn dew
z liścia na liść
stacza się w dół ...
jesienna rosa |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 17.10.2016 14:51 |
|
|

jesienna pora
płoszy wietrzną pogodą
krzew dzikich głogów |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 17.10.2016 14:09 |
|
|
O jesieni Issa napisał ponad 300 haiku, oto niektóre z nich:
will I grow old
like you?
autumn butterfly
czy zestarzeję się
tak jak ty
jesienny motylu
even tortoise and crane
meet their fate...
autumn evening
nawet żółw i żuraw
spotykają swój los ...
jesienny wieczór
bird sings again
bell tolls again...
autumn mountains
ptak znowu śpiewa
i dzwon bije ponownie ...
jesienne góry
drawing near them
a sudden loneliness...
autumn leaves
nagła samotność ...
wpisuje się obok nich
jesienne liście
the owl is happy
in his solitude...
autumn dusk
szczęśliwa sowa
w swoim odosobnieniu ...
jesienny zmierzch
trusting its fate
to the autumn wind...
duckweed
powierza swoje losy
jesiennemu wiatrowi ...
rzęsa wodna
autumn wind--
death draws closer
with every year
jesienny wiatr--
śmierć zbliża się
z każdym rokiem
old pine--
my own life's autumn
is like that
stara sosna--
jesień mojego życia
jest jak ona
the god of death
has passed me over...
autumn dusk
bóg śmierci
przeszedł obok mnie ...
jesienny zmierzch
at the inn
the autumn evening
is forgotten
w gospodzie
zostaje zapomniany
jesienny wieczór |
|
Autor |
RE: HAIKU |
silva
Użytkownik
Postów: 1589
Miejscowość: Ostrołęka
Data rejestracji: 20.09.13 |
Dodane dnia 16.10.2016 23:39 |
|
|
Ładne. Pozdrawiam. |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 16.10.2016 20:31 |
|
|

kropelki wody
rozpylone nad łąką
życiodajna mgła
Edytowane przez bronmus45 dnia 16.10.2016 22:18 |
|
Autor |
RE: HAIKU |
bronmus45
Użytkownik
Postów: 600
Miejscowość: Szczecinek
Data rejestracji: 17.11.15 |
Dodane dnia 15.10.2016 11:26 |
|
|
...żarty żartami - no to ten wiersz ma poczekać sobie do wiosny..? |
|