poezja polska - serwis internetowy

STRONA GŁÓWNA ˇ REGULAMIN ˇ WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW ˇ IMAK - MAGAZYN VIDEO ˇ AKTUALNOŚCI ˇ FORUMCzwartek, 16.05.2024
Nawigacja
STRONA GŁÓWNA

REGULAMIN
POLITYKA PRYWATNOŚCI

PARNAS - POECI - WIERSZE

WIERSZE UŻYTKOWNIKÓW

KORGO TV

YOUTUBE

WIERSZE /VIDEO/

PIOSENKA POETYCKA /VIDEO/

IMAK - MAGAZYN VIDEO

WOKÓŁ POEZJI /teksty/

WOKÓŁ POEZJI /VIDEO/

RECENZJE UŻYTKOWNIKÓW

KONKURSY 2008/10 (archiwum)

KONKURSY KWARTAŁU 2010 - 2012

-- KONKURS NA WIERSZ -- (IV kwartał 2012)

SUKCESY

GALERIA FOTO

AKTUALNOŚCI

FORUM

CZAT


LINKI

KONTAKT

Szukaj




Wątki na Forum
Najnowsze Wpisy
Chimeryków c.d.
FRASZKI
"Na początku było sł...
Monodramy
,, limeryki"
Co to jest poezja?
EKSPERYMENTY
playlista- niezapomn...
Ksiądz Jan Twardowski
Bank wysokooprocento...
Ostatnio dodane Wiersze
Stasiowe wiersze
Liczebniki
Procesja Fatimska
Przypisani do mroku
Z punktu rosy
pośrodku ściany
Kocham
wczoraj albo dzień po
bez granica
ero-tyk
Wiersz - tytuł: karnawał



w uszach brzmi muzyka weneckiego karnawału
nostalgiczne arie Verdiego i Straussa
tajemnicze postacie
ni to sunąc ni płynąc
w chybotliwym ruchu
poruszają się jak obłoki
przez zamglone ulice

na placu świętego Marka
niezwykły spektakl
maskarada
wychodzą z cienia
maski
Arlekini
Colombiny
Casanovowie
kuglarze i minstrele

w ciemnych oknach
sacrum i profanum
miłość i nienawiść
życie i śmierć
magia przeciwieństw

przy brzegu Canale di San Marco
kochankowie
wycięci z komedii dellr17;arte
w świetle łojowych świec
zrzucają przebrania

ostatnia gondola
odpływa
Dodane przez Mana dnia 14.08.2013 11:41 ˇ 10 Komentarzy · 614 Czytań · Drukuj
Komentarze
Gloinnen dnia 14.08.2013 12:00
Wiersz do obróbki skrawaniem.

"w uszach brzmi muzyka weneckiego karnawału
nostalgiczne arie Verdiego i Straussa
tajemnicze postacie
ni to sunąc ni płynąc
w chybotliwym ruchu

poruszają się jak obłoki
przez zamglone ulice"

---> sposób poruszania się "jak obłoki" mówi wszystko, po co dodatkowe dwie linijki; nie przegaduj;
---> nostalgiczne - według mnie to już element wzornictwa, a nie przekazu poetyckiego;

"na placu świętego Marka
niezwykły spektakl
maskarada

wychodzą z cienia
maski
Arlekini
Colombiny
Casanovowie
kuglarze i minstrele"

---> wytłuściłam to, co moim zdaniem się powtarza w zapisie; zastanowiłabym się jeszcze nad "maskami" - może lepiej bez nich? - stwarzając wrażenie iluzji doskonałej? W tę jedna noc to nie są przecież tylko maski, ale inkarnacje określonych kulturowych bytów.

"w ciemnych oknach
sacrum i profanum
miłość i nienawiść
życie i śmierć
magia przeciwieństw"

---> do usunięcia zbędna eksplikacja, która narzuca interpretację podług klucza;

Dalej - moim zdaniem już chyba nie trzeba ruszać. Ad deliberandum;)

Pozdrawiam,

Glo.
Mana dnia 14.08.2013 13:08
Dziękuję. popracuję nad tym. (To jest to, co nazywa się konstruktywna krytyka)
konto usunięte 65 dnia 14.08.2013 21:31
Znam też inną wersję konstruktywnej krytyki... jestem na nie,bo nie, bo nie... A co do komentarza Gloinnen - jestem programistą obróbki skrawaniem i też bym pewne rzeczy pozmieniał... mianowicie skrócił cykl...tzn. wiersz. Tak naprawdę, to tekst i zawarty w nim temat są dobre, ale przegadane.
haiker dnia 15.08.2013 10:30
Nie można skrócić?

da capo al fine
nostalgiczne arie Verdiego
tajemnicze postacie
ni to sunąc ni płynąc
w chybotliwym ruchu

da capo al fine?
przy brzegu Canale di San Marco
kochankowie
wycięci z komedii dell'arte
zrzucają przebrania

ostatnia gondola
odpływa

albo zupełnie haikowo

koniec zabawy
odpływająca gondala
zagłusza arie
Ewa Włodek dnia 15.08.2013 19:37
a ja - tak:

w rytm Verdiego i Straussa
tajemnicze postacie
płyną przez zamglone ulice
na Placu Świętego Marka
maski wychodzą z cienia

w ciemnych oknach sacrum i profanum
na brzegu kanału kochankowie z komedii dell'arte
zrzucają przebrania

odpływa ostatnia gondola

pozdrawiam serdecznie, Ewa
wiese dnia 16.08.2013 16:08
precz z muzycznymi wariacjami głuszców, co, Mana ?
tudzież z kakofonią luźnych improwizacji w formie impromptus!

hey
Mana dnia 16.08.2013 17:04
:) pozwolę sobie przemilczeć, a nad wierszem sobie pomyślę...
Mana dnia 16.08.2013 17:10
do wiese: a swoją drogą nie wiem skąd w impromtu końcówka - s, w języku polskim pozostaje chyba nieodmienne.
wiese dnia 16.08.2013 18:09
bo to est całkiem francuskie imprompu

http://poezja-polska.pl/fusion/readarticle.php?article_id=21931
wiese dnia 16.08.2013 18:10
ale -t- na sicher ma być :(
Dodaj komentarz
Zaloguj się, żeby móc dodawać komentarze.
Pajacyk
[www.pajacyk.pl]
Logowanie
Nazwa Użytkownika

Hasło



Nie jesteś jeszcze naszym Użytkownikiem?
Kilknij TUTAJ żeby się zarejestrować.

Zapomniane hasło?
Wyślemy nowe, kliknij TUTAJ.
Aktualności
XVIII OkP o "Cisową ...
V edycja OKP im. K. ...
poezja_org
Spotkanie Noworoczne
Nagroda Literacka m....
VII OKL im. Bolesław...
XVIII Konkurs Liter...
Zaduszki literackie
U mnie leczenie szpi...
XXIX OKL Twórczości ...
Użytkownicy
Gości Online: 3
Brak Użytkowników Online

Zarejestrowanych Użytkowników: 6 438
Nieaktywowani Użytkownicy: 0
Najnowszy Użytkownik: Notopech

nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za treść wpisów
dokonywanych przez gości i użytkowników serwisu

PRAWA AUTORSKIE ZASTRZEŻONE

copyright © korgo sp. z o.o.
witryna jako całość i poszczególne jej fragmenty podlegają ochronie w myśl prawa autorskiego
wykorzystywanie bez zgody właściciela całości lub fragmentów serwisu jest zabronione
serwis powstał wg pomysłu Piotra Kontka i Leszka Kolczyńskiego

67265901 Unikalnych wizyt

Powered by PHP-Fusion v6.01.7 © 2003-2005